Eseju izlases pēcvārdā igauņu literatūrkritiķis, filozofs, tulkotājs un dzejnieks Merts Veljataga raksta: “Jāns Kaplinskis sešdesmit gadus bija ārkārtīga starojuma avots igauņu kultūrā, kura gaisma un siltums sniedzās arī tālāk. No vienas puses, viņš bija gluži kā viesis no nez kādiem tālumiem — no plašākas pasaules ar dienvidu klimatu vai pat no aizzvaigžņu kosmosa. No otras puses, viņa saknes tomēr bija dziļi vietējā augsnē — igauņu valodā un priekšstatu pasaulē. Šai Kaplinska pārdomu izlasei vajadzētu sniegt labu priekšstatu pat viņa domu klejojumu vērienu un tos rosinājušā fundamentālā jautājuma dabu.”
“Viss ir brīnumains” — tā Jāns Kaplinskis tulko Alberta Šveicera vārdus Ehrfurcht vor dem Leben un par to raksta esejās. Kaplinskim brīnumainais (brīvība, ekoloģiskā domāšana) nav apvienojams ar krasu duālismu un pārnopietnību, visa kontrolēšanas un ierobežošanas vēlmi. Eseju lasītāju gaida erudīta intelektuāļa dziļums, talantīga literāta vieglums un domājošas personības daudzšķautņainība,
tulkotāja Maima Grīnberga.