Aicinām atbalstīt ukraiņu bērnus, iegādājoties igauņu rakstnieka Indreka Kofa grāmatu ar ukraiņu mākslinieces Oksanas Dračkovskas ilustrācijām, grāmata izdota bilingvāli - latviešu un ukraiņu valodā. Šī grāmata ne tikai aicina nebaidīties, aicina skatīties patiesībai acīs. Šī grāmata ir arī palīgs ukraiņu bērniem latviešu valodas apguvē, bet latviešiem – ukraiņu vārdu apguvei.
Grāmatu latviešu valodā tulkojis Guntars Godiņš, ukraiņu valodā - Katja Novaka.
Karš rada domu par nogalināšanu:
vēlot ļaunajiem ļaunu.
Tas ir dabiski.
Bet, kurš spēj, tam gan vajadzētu
kaut vai sapņot par mieru.
Pēc kara taču jānāk mieram?
Karš ir liela izšķērdība. Viss tiek sagandēts:
mājas un mašīnas, pilsēta un zeme. Dzīves.
Karš ir kā jupis. Tas iet pāri visam. Visu nosmērē. Noslīcina ugunsjūrā.
Aprij skaisto, paliek tikai drupas un dūmu stabi. Briesmas. Bailes.
Bet pret cerību kara zobs nespēj neko. Neko!
Lai necer!
(Indreks Kofs, tulkojis Guntars Godiņš)
Grāmatas izdošanu atbalsta Igaunijas kultūrkapitāla fonds